Get Flash to see this player.
Description
Beau Soir is a romantic art song by Debussy, and has been a favorite of mine for a long time. The lyrics come from a French poem by Paul-Charles-Joseph Bourget. I apologize in advance to any French-speakers... My pronunciation is certainly not perfect!! I tried to go back and fix some pronunciation flaws but I had to stick with take 2 because my dog decided to sing along after that... I recorded the piano/vocal and sent it to Alimar knowing that he could do something very unique with it. He added some percussion and produced it in a way that transforms the song into an almost avante-garde/classical/pop piece. Alimar also created the artwork. Thanks Alimar!
This version of "Beau Soir" (Beautiful Evening) is Copyright ©2006 Emily Rohm -
All Rights Reserved; Addition of percussion and beats, mixing, mastering; and
production by Alimar
This version of "Beau Soir" (Beautiful Evening) is Copyright ©2006 Emily Rohm -
All Rights Reserved; Addition of percussion and beats, mixing, mastering; and
production by Alimar
Leave a Comment
You must be registered and logged-in to comment.
Lyrics
Lorsque au soleil couchant les rivieres sont roses,
Et qu'un tiede frisson court sur les champs de ble,
Un conseil d'etre heureux semble sortir des choses
Et monter vers le coeur trouble.
Un conseil de gouter le charme d'etre au monde
Cependant qu'on est jeune et que le soir est beau
Car nous nous en allons,
Comme s'en va cette onde:
Elle a la mer,
Nous au tombeau!
Translation: Beautiful Evening
When in the setting sun crimson rivers are gleaming
And a wave flows and trembles o'er the fields of grain,
From the earth comes a joyous message gladly streaming,
Rising up to the heart in pain.
And it sings to enjoy the youth that we are given,
In the night, 'neath the beauty of the waning moon.
For we must all depart, just as the wave is driven:
Waves, to the sea,
We, to the tomb.
Et qu'un tiede frisson court sur les champs de ble,
Un conseil d'etre heureux semble sortir des choses
Et monter vers le coeur trouble.
Un conseil de gouter le charme d'etre au monde
Cependant qu'on est jeune et que le soir est beau
Car nous nous en allons,
Comme s'en va cette onde:
Elle a la mer,
Nous au tombeau!
Translation: Beautiful Evening
When in the setting sun crimson rivers are gleaming
And a wave flows and trembles o'er the fields of grain,
From the earth comes a joyous message gladly streaming,
Rising up to the heart in pain.
And it sings to enjoy the youth that we are given,
In the night, 'neath the beauty of the waning moon.
For we must all depart, just as the wave is driven:
Waves, to the sea,
We, to the tomb.
















Joshosh
for posting this emily. Your voice is next level good. It is always a pleasure to hear you sing. As for production, I love the swells, but they seem slightly on the "duck! Incoming techno!!" side, which to me, takes away some from the beauty of your performance. (Although, who the heck am I to comment on Alimar's production!) It's just that I find the production fights your feel in spots (not everywhere, just in spots) and to me its a shame to hear anything that covers up your wonderful voce. Just my humble opinion. I do like it though! I swear!