Get Flash to see this player.
Description
An educational, nautical song for small children, with a poignant message of the way of the world- especially good for bath-time! Based on an old traditional melody of which I found not much online but these Ref 1 where the manus is attributed to T.Lindén.
Ref" target="_blank">http//www.aikido.cz/... 2
Ref 3
Ref" target="_blank">http//www.snap/... 4
Ref" target="_blank">http//pianogeek.wordpress.com/... 5
where along the line the more romantic text -But in my heart are swimming you- switched to the more poignant -a boat sails over, down come a net- I have no
idea, but that was the version I knew and opted to get translated.
Sardines(MJ kids):
Carla - age 9 and her guinnea pigs Lilly & Luna (appearing courtesy of Wildcat)
Anastasia - age 7 (appearing courtesy of Ian Baird)
Kerstin 'kid A' Brady - aged nearly 7 (at the time of recording), appearing as I couldn't stop her.
Rebecca 'kid B' Brady - aged nearly 6, appearing because she didn't want to be outdone by her sister. :o)
Sharks (in order of appearance):
APB (English/this arrangement)
Estellie (Spanish - harmonies, 'awws' and additional backing)
Secamode (Spanish)
Wildcat (German)
Blaky Smith (French)
Cameron (harp)
Haribo (Korean)
My sincere thanks to you all for your fabulous performances and making this possible and my sincere apologies to the 'Jaws' theme extract, when you've
got your Fitch cello out, you can't resist :o)
In loving memory of my late mother Ellen (May 1931-May 2007) who sang this to me at bath-time, over and over - much to my delight.

PS. If anyone is good at proof reading html, could you help me sort the reference links above, I'm stuck, can't see what is wrong. Send me a note. Thanks.
Ref" target="_blank">http//www.aikido.cz/... 2
Ref 3
Ref" target="_blank">http//www.snap/... 4
Ref" target="_blank">http//pianogeek.wordpress.com/... 5
where along the line the more romantic text -But in my heart are swimming you- switched to the more poignant -a boat sails over, down come a net- I have no
idea, but that was the version I knew and opted to get translated.
Sardines(MJ kids):
Carla - age 9 and her guinnea pigs Lilly & Luna (appearing courtesy of Wildcat)
Anastasia - age 7 (appearing courtesy of Ian Baird)
Kerstin 'kid A' Brady - aged nearly 7 (at the time of recording), appearing as I couldn't stop her.
Rebecca 'kid B' Brady - aged nearly 6, appearing because she didn't want to be outdone by her sister. :o)
Sharks (in order of appearance):
APB (English/this arrangement)
Estellie (Spanish - harmonies, 'awws' and additional backing)
Secamode (Spanish)
Wildcat (German)
Blaky Smith (French)
Cameron (harp)
Haribo (Korean)
My sincere thanks to you all for your fabulous performances and making this possible and my sincere apologies to the 'Jaws' theme extract, when you've
got your Fitch cello out, you can't resist :o)
In loving memory of my late mother Ellen (May 1931-May 2007) who sang this to me at bath-time, over and over - much to my delight.

PS. If anyone is good at proof reading html, could you help me sort the reference links above, I'm stuck, can't see what is wrong. Send me a note. Thanks.
Leave a Comment
You must be registered and logged-in to comment.
Lyrics
In middle ocean/I medelhavet,
Sardines are swimming/simmar sardinder
A puski duski,
A puski doo
A boat sails over/Ett båt seglar ovanför,
Down comes a net/När kommer ett nät
A puski duski,
A puski doo.
En el oceano,
nadan sardinas,
a puski duski,
a puski du.
Navega un barco,
baja la red,
a puski duski,
a pusky du.
im Ozean
schwimmen Sardienen
a puski duski,
a puski du.
ein Boot fährt vorüber
ein Netz fällt runter
a puski duski,
a puski du.
en plein ocean
nagent les sardines
a puski duski,
a puski du.
dans l'eau un bateau
jette ses filets
a puski duski,
a puski du.
바다한가운데 헤엄치는 물고기
bada han gawoonde heumchinun mulgogi
[middle of the ocean, swimming fishes]
배가다가와 그물을 내려
baega dagawa geu-meul-eul nae ryuh
(approaching boat, throwing net)
Sardines are swimming/simmar sardinder
A puski duski,
A puski doo
A boat sails over/Ett båt seglar ovanför,
Down comes a net/När kommer ett nät
A puski duski,
A puski doo.
En el oceano,
nadan sardinas,
a puski duski,
a puski du.
Navega un barco,
baja la red,
a puski duski,
a pusky du.
im Ozean
schwimmen Sardienen
a puski duski,
a puski du.
ein Boot fährt vorüber
ein Netz fällt runter
a puski duski,
a puski du.
en plein ocean
nagent les sardines
a puski duski,
a puski du.
dans l'eau un bateau
jette ses filets
a puski duski,
a puski du.
바다한가운데 헤엄치는 물고기
bada han gawoonde heumchinun mulgogi
[middle of the ocean, swimming fishes]
배가다가와 그물을 내려
baega dagawa geu-meul-eul nae ryuh
(approaching boat, throwing net)









































haribo
....beautiful and enchanting song!
love the witty sound of boat-horn :)